Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: финляндия, финский язык (список заголовков)
10:44 

О необходимости изучения финского языка

Мы предоставляем достоверную информацию о Финляндии
Знакомый студент, между прочим, гражданин ЕС (то есть ему не нужно подавать заявление в иммиграционную службу, чтобы ему разрешили в Финляндии жить) в течение полутора лет искал себе работу. Причем согласен был на самую «грязную» - уборщиком, мойщиком посуды, подсобным рабочим.

И везде получал отказ по причине плохого знания финского языка. В конце концов он дошел до скотобойни. Хозяин общался с ним на английском, животным, в общем-то, все равно, какие языки знает человек, который будет их убивать… Но его все равно не взяли. Пример из собственной практики. Когда я писала книгу, то, объективности ради, честно пыталась взять интервью у шести финнов. Причем это были не просто люди с улицы, а очень хорошие знакомые. Мало того, они сами согласились ответить на мои вопросы.

За многолетнюю журналистскую практику мне только один раз не удалось разговорить собеседницу. Это была победительница очередного конкурса красоты. Подозреваю, что она просто не знала никаких других слов, кроме «НЕТ» и «ДА».

Финны, конечно, говорили побольше. Но выдавали исключительно штампы - «Россия- Финляндия – дружба навек», «еще царь Александр любил приезжать в Финляндию»,
«наши страны должны жить по-добрососедски» и так далее. Никакой «изюминки» мне из них вытащить так и не удалось.

- Это потому, что разговор шел на английском,- пояснила редактор финского журнала.- Если бы вы общались на хорошем финском, они бы вам больше доверяли и, наверняка, рассказали бы что-нибудь интересное. А так – иностранка, кто ее знает, что она там напишет. Лучше перестраховаться и лишнего не говорить.

- Да даже со знанием финского здесь вряд ли станешь «своим», а уж без него и подавно,- согласен молодой парикмахер.- Я, например, год ходил на курсы, потом резюме повсюду
рассылал – везде вежливо отвечали « мы рассмотрим ваше предложение», и на этом все.

Потом на курсах учат литературному языку, а когда начинаешь общаться на улице, оказывается – говорят совсем по-другому.

Что касается английского языка, то я, например, уже даже не спрашиваю « Do you speak English?», потому что, за крайне редким исключением, говорят все. Правда, если тебе
нужна действительно важная информация – она только на финском. В том числе, объявления о вакансиях на сайтах трудоустройств. Между прочим, хороший тест на порядочность российских фирм, предлагающих работу за рубежом. Если они не требуют от кандидата знания финского (это не касается сбора клубники, диких ягод и грибов), то я лично не стала бы к ним обращаться.

Иногда проблемы возникают совершенно неожиданно. Когда мне срочно понадобилось поставить на дверь дополнительный замок, вдруг выяснилось, что в этих компаниях с английским проблема. В некоторых просто говорили « Ei» и вешали трубку, в других сообщали, что нужный мне сотрудник будет через неделю, завтра после трех, через десять дней… Только в двадцатой по счету организации нашелся говорящий по-английски мастер.

Если вы знаете English – будете вращаться в «иностранной» среде, считает бывший россиянин, уже получивший гражданство. Финны, конечно, согласятся с вами и работать, и на пикники ходить. Но друзьями не станут.

А многие бывшие россияне вообще ограничиваются только русским, особенно те, кто приехал сразу на социалку. Вот и варятся все это время в своем «болоте» - русские знакомые, соседи, русское телевидение… Из того, что в стране происходит, знают только то, что «тетя Маша» сказала. Даже если бизнес открывают, например, прачечную - выучат пять слов и хватит. И все время на жизнь жалуются – как здесь все плохо. Я спрашиваю - «А чего же тогда не уезжаете?» - «Да вот, собираемся». Уже лет пятнадцать. Какой смысл постоянно жить в другой стране и даже не пытаться понять ее обитателей?

Ирина Табакова

@темы: Финляндия, финский язык

10:48 

Язык, который до Хельсинки доведет

Мы предоставляем достоверную информацию о Финляндии
Suomi on vaikea kieli, то есть финский язык – трудный. С этим утверждением согласится каждый, кто пытался выучить все
15 финских падежей и невероятное количество форм глаголов. Финны не просто жгут глаголом сердца – они склоняют глагол, как существительное! Прибавьте к этому чередование согласных, обилие суффиксов и загадочные послелоги, сложное для иностранца глагольное управление – и кажется, впору впадать в отчаяние. Но не спешите: в финском языке много утешительного для прилежного ученика. Слова как слышатся, так и пишутся и точно так же читаются – никаких непроизносимых букв тут нет. Ударение всегда падает на первый слог, и категория рода отсутствует вовсе, что вполне способно согреть душу сторонника равноправия. В финском языке несколько прошедших времен, зато напрочь отсутствует будущее время. Знатоки национального характера утверждают, что это оттого, что финны привыкли отвечать за сказанные слова, и если уж финн обещал, то сделает обязательно. А разгадывать финские слова – одно удовольствие

Возникший за тысячелетия до нашей эры и лишь в 1540 году получивший письменность, финский язык проявлял удивительное гостеприимство. Специалисты обнаруживают в нем германские, шведские и, конечно, российские следы: сказалось близкое соседство и вековое совместное существование. Покупатель обнаружит в финском супермаркете упаковку с надписью "smetana", и не усомнится в продукте внутри: сметана, она – и в Финляндии сметана. Штудируем словарь и обнаруживаем обкатанные финским языком русские корни: ikkuna – окно, siisti – чистый, lusikka – ложка и даже глагол tuumata, в котором, по некотором размышлении, обнаруживается русское "думать". Можете проверить себя и получить удовольствие: что значат финские слова: risti, viesti, piirakka, tuoli*? Многие слова и финский, и русский язык заимствовали из других языков, и потому нам так знакомы pankki, то есть банк, patonki – батон, kioski.

Слова-пазлы

Многие слова в финском языке складываются друг с другом подобно пазлу и образуют новые значения, а попутно знакомят с образом мыслей и национальным характером финнов. Иные слова-пазлы понять легко: jääkaappi, то есть лед + шкаф – это холодильник, korvarengas (ухо+ кольцо) – серьга, а huopakynä (войлок + карандаш) – всякому ясно, что фломастер. Другие финские составные слова требуют некоторой доли фантазии: lentoemäntä, хозяйка полета это кто? Ага, понятно, стюардесса. Прибавив к глотке (kita) потолок (laki), мы получаем kitalaki, потолок во рту, то есть нёбо, время (aika), сложенное с доской (taulu), даст в итоге aikataulu, или расписание.

Но иногда финский язык загадывает настоящие загадки и требует от нас недюжинного образного мышления. Вот, к примеру, poikamies, мальчик-мужчина – это кто? Подросток? Нет, оказывается, холостяк – то есть по виду мужчина, а обязанностей – как у мальчика. Поискав сумку (laukku) в животе (maha), мы обнаружим mahalaukku, по-русски, желудок , а сложив мать (äiti) с половинкой (puoli), получим полумаму или мачеху. А kamelikurki, верблюдо-журавль – что за птица? Оказывается, это страус. Satakieli, в переводе на русский, "стоязыкий", вас тоже поставит в тупик, но это не полиглот, а соловей.

Разгадывать финские загадки слов – это настоящее удовольствие, или mielihyvä. Душа + добро, или настроение + хорошее, если слово на части разобрать.

*
Крест, весть, пирог, стул.

www.info-finlandia.ru

@темы: финляндия, финский язык

Инфо Финляндия

главная